Жилюк Сергей Александрович

Ассистент кафедры немецкого языка

 

 

Эл. почта: st036861@student.spbu.ru, s.a.jiluck@gmail.com

 

 

ОБРАЗОВАНИЕ И УЧЕНЫЕ СТЕПЕНИ

  • Кандидат филологических наук, Санкт-Петербургский государственный университет, 2015 г.
  • Магистр лингвистики, Санкт-Петербургский государственный университет, 2015 г.
  • Дипломированный письменный и устный конференц-переводчик, Санкт-Петербургская Высшая школа перевода, 2011 г.

 

НАУЧНЫЕ ИНТЕРЕСЫ

  • Филология
  • Лингвистика, переводоведение
  • Немецкий язык
  • Английский язык
  • История языка
  • Международные отношения
  • История России и Европы (1756 – 1917 гг.)

 

ОСНОВНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ (ОБЩЕЕ ЧИСЛО - 3)

Статьи в научных журналах

  • Жилюк С.А. Экзогенное словообразование как особая система словообразования немецкого языка // Вестник Волгоградского государственного университета. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2014. - Серия 2: Языкознание. Вып. 2. - С.60-70.

  • Жилюк С.А. Положение немецкого языка и языковая ситуация в Германии // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. - Краснодар, 2014. - Вып. 7. - С.302-307.

  • Жилюк С.А. Динамика проникновения заимствований в немецкий язык // Историческая и социально-образовательная мысль. - Краснодар, 2014. - Вып. 5. С.253-256.

  • Жилюк С.А. Историческая вариативность наименования в немецком языке в сфере железнодорожного транспорта (готовится к печати в сборнике «Константность и вариативность в немецком языке», кафедра немецкой филологии Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, 2016)

 

ВЫСТУПЛЕНИЯ С ДОКЛАДАМИ НА КОНФЕРЕНЦИЯХ

  • XLV Международная филологическая конференция, Санкт-Петербургский государственный университет, 2016: «Гибридное словосложение имен существительных в немецком языке»
  • XLIII Международная филологическая конференция, Санкт-Петербургский государственный университет, 2014: «Место конфикса в системе немецкого словообразования»

 

ДРУГАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

  • Действующий письменный и устный конференц-переводчик (основные клиенты: администрация Санкт-Петербурга, Генеральное консульство Соединенного Королевства, Генеральное консульство Федеративной Республики Германия, Федеральное министерство экономики и технологий (Германия), Правительство земли Баден-Вюртемберга (Германия), Правительство земли Мекленбург-Передняя Померания (Германия), Lawrence Livermore National Laboratory (США), «Газпром», «Газпромнефть», Siemens, РЖД

  • Гид-переводчик II категории (Санкт-Петербург)

Преподаваемые курсы

  • Немецкий язык (бакалавриат)